2007年03月14日 (水) | 編集 |
今日はバイトで韓国人のお客さんがきた☆☆
いつもアメリカ人とかロシア人っぽい人とか、台湾人らしき人は来るんだけど、私のシフトがある時に韓国人は始めてかも♪
その人たちが持ってきた久々の韓国人の雰囲気に、오빠を重ねてしまいましたw
なんかオーダーとりながら嬉しくなって、ハングルで話したいな〜、どのタイミングで話そうかな〜とかドキドキしながら考えてたww
っていうか20代くらいの息子さんとそのお母さんで、目の前で2人がハングルで話してから私に注文してきたんだけど、そのハングルを聞いた時につられちゃって、「ハイ」って言うところを「예」とか答えちゃったよ(笑)
ハングル使いたかったけど、息子さんが日本語スゴク上手くて使う機会がなかった
もっと日本語出来ない人来ないかな〜、なんちってww
でも、日本語が上手くてもやっぱり発音に出るもの。
私が近くのテーブルを片付けてたら「すいませーん」って声をかけられた。
「ハイッ」っとそっちを見ると、「ジュ」って言ったんだよね。
「ジュ」・・・?
「酒」?
いやいや、それは無いよ(笑)
その人がお冷のコップを高々と上げて「ジュ」って言ってるので分かった。
「ジュ」、「ミジュ」、「水」
「水下さい」だった。
韓国人って「ざじずぜぞ」が出来ない人多いよね?「じゃじじゅじぇじょ」って(^^)오빠もそう。
日本語で「分かったぞ〜!」って言う時はいつも「分かったじょ〜!」
私が直しても直りません(笑)
これ、ヨン様もそうだよね?CMで「お!かっこよく日本語使ってるじゃん☆」って思ったら、「だんじぇん」だって
可愛いww
逆に日本人は「ㄲ ㅉ ㄸ ㅆ ㅃ」の発音がダメよね。
私が韓国に行ったときに、お嫁に行った日本人の奥さんが携帯で旦那さんに「米を届けてくれるから・・・」みたいな話をしていた時があって、、で、米って「쌀」じゃないですか。
ただでさえ発音するのが難しいのに携帯ですよ。
その奥さんは「쌀」の「ㅆ」がなかなか発音できないから通じなくて、「ウッ살!!」、「だから、ウッ살だって!!」って何度も言ってました・・・w
あんまり「ウッ살!!」「ウッ살!!」って連発するもんだから、오빠を含めて周りにいた韓国人はみんな爆笑してましたw
私はなぜか「ㅃ ㅉ ㄸ ㄲ ㅆ」は聞き取れるし発音もまぁまぁだと思ってます。
ブラジルにいたときにお母さんの同僚に韓国人がいて、韓国語を聞いていたせいかな〜とも思いますが。。
お土産屋さんだったから色んな国の発音を聞いてたんでしょうね。
発音に関してはチョピット自信ありだったり♪♪
あ、そのお客さん(息子さん)はお会計の後、私と目を合わせながら「ありがとごじゃいました」って小さな声で言いながら帰っていきました(^^)
ブログランキングに参加中!!

いつもご協力ありがとう
今日もポチっとお願いします☆
いつもアメリカ人とかロシア人っぽい人とか、台湾人らしき人は来るんだけど、私のシフトがある時に韓国人は始めてかも♪
その人たちが持ってきた久々の韓国人の雰囲気に、오빠を重ねてしまいましたw
なんかオーダーとりながら嬉しくなって、ハングルで話したいな〜、どのタイミングで話そうかな〜とかドキドキしながら考えてたww
っていうか20代くらいの息子さんとそのお母さんで、目の前で2人がハングルで話してから私に注文してきたんだけど、そのハングルを聞いた時につられちゃって、「ハイ」って言うところを「예」とか答えちゃったよ(笑)
ハングル使いたかったけど、息子さんが日本語スゴク上手くて使う機会がなかった

もっと日本語出来ない人来ないかな〜、なんちってww
でも、日本語が上手くてもやっぱり発音に出るもの。
私が近くのテーブルを片付けてたら「すいませーん」って声をかけられた。
「ハイッ」っとそっちを見ると、「ジュ」って言ったんだよね。
「ジュ」・・・?
「酒」?
いやいや、それは無いよ(笑)
その人がお冷のコップを高々と上げて「ジュ」って言ってるので分かった。
「ジュ」、「ミジュ」、「水」
「水下さい」だった。
韓国人って「ざじずぜぞ」が出来ない人多いよね?「じゃじじゅじぇじょ」って(^^)오빠もそう。
日本語で「分かったぞ〜!」って言う時はいつも「分かったじょ〜!」

私が直しても直りません(笑)
これ、ヨン様もそうだよね?CMで「お!かっこよく日本語使ってるじゃん☆」って思ったら、「だんじぇん」だって
可愛いww逆に日本人は「ㄲ ㅉ ㄸ ㅆ ㅃ」の発音がダメよね。
私が韓国に行ったときに、お嫁に行った日本人の奥さんが携帯で旦那さんに「米を届けてくれるから・・・」みたいな話をしていた時があって、、で、米って「쌀」じゃないですか。
ただでさえ発音するのが難しいのに携帯ですよ。
その奥さんは「쌀」の「ㅆ」がなかなか発音できないから通じなくて、「ウッ살!!」、「だから、ウッ살だって!!」って何度も言ってました・・・w
あんまり「ウッ살!!」「ウッ살!!」って連発するもんだから、오빠を含めて周りにいた韓国人はみんな爆笑してましたw
私はなぜか「ㅃ ㅉ ㄸ ㄲ ㅆ」は聞き取れるし発音もまぁまぁだと思ってます。
ブラジルにいたときにお母さんの同僚に韓国人がいて、韓国語を聞いていたせいかな〜とも思いますが。。
お土産屋さんだったから色んな国の発音を聞いてたんでしょうね。
発音に関してはチョピット自信ありだったり♪♪
あ、そのお客さん(息子さん)はお会計の後、私と目を合わせながら「ありがとごじゃいました」って小さな声で言いながら帰っていきました(^^)
ブログランキングに参加中!!

いつもご協力ありがとう
今日もポチっとお願いします☆2006年10月28日 (土) | 編集 |
前に、오빠が「부모님 어디에요?보고 싶어(両親はどこ?見たい)」と言ったときに、ちょうど持ち合わせていた両親の写真
を見せたことがあった(笑)
오빠は「えっ、あぁ写真か〜」って感じでちょっとガッカリしたみたいだった(^_^;)
ご存じの方もいらっしゃると思うけど、韓国では「会いたい」と言うときに「만나고싶다(会いたい)」ではなく「보고싶다(見たい)」と、直接的な言い方をよくします。
最初は「え、何を見たいの?」と変なとらえかたをしちゃったけど、自分でもよく使うようになるうちに「만나고싶다」を使うとかえって「お会いしたい」とか「面会したい」みたいな堅苦しさ、よそよそしさ、まどろっこしさなどを感じるようになった。
「보고싶다」には日本語の「会いたい」とは違った「보고싶다」特有の感情があって親近感があるみたい
それがもつ意味は一緒でも、その言葉の中に含まれる気持ちの生じかたが違うと実感しました
こうやって一つの言葉を覚えると、今までなかったような感情がその言葉によって育ち始めて、人間が豊かになっていく気がする
言語って面白いね
ブログランキングに参加中!!

↑ポチっとお願いします☆
を見せたことがあった(笑)오빠は「えっ、あぁ写真か〜」って感じでちょっとガッカリしたみたいだった(^_^;)
ご存じの方もいらっしゃると思うけど、韓国では「会いたい」と言うときに「만나고싶다(会いたい)」ではなく「보고싶다(見たい)」と、直接的な言い方をよくします。
最初は「え、何を見たいの?」と変なとらえかたをしちゃったけど、自分でもよく使うようになるうちに「만나고싶다」を使うとかえって「お会いしたい」とか「面会したい」みたいな堅苦しさ、よそよそしさ、まどろっこしさなどを感じるようになった。
「보고싶다」には日本語の「会いたい」とは違った「보고싶다」特有の感情があって親近感があるみたい

それがもつ意味は一緒でも、その言葉の中に含まれる気持ちの生じかたが違うと実感しました

こうやって一つの言葉を覚えると、今までなかったような感情がその言葉によって育ち始めて、人間が豊かになっていく気がする

言語って面白いね

ブログランキングに参加中!!

↑ポチっとお願いします☆
| ホーム |





